Hver fredag aften, inden det festlige sabbatsmåltid, synger jøder over hele verden et specielt digt til ære for den jødiske kvinde.
Betyder
Sangen eller digtet kaldes Aishet Chayil, selvom den staves på en lang række forskellige måder afhængigt af oversættelsen; forskellige måder at stave på inkluderer inkluderer aishet chayil, eishet chayil, aishet chayil og eishet chayil . Alle disse sætninger betyder "en dygtig kvinde."
Sangen minimerer skønheden ("Nåde er falsk og skønhed er forgæves", Prov 31:30) og hæver venlighed, generøsitet, ære, integritet og værdighed.
Origins
En henvisning til en dygtig kvinde vises i Ruth Book, der fortæller historien om den omvendte Ruth og hendes rejse med sin svigermor Naomi og ægteskab med Boaz. Når Boaz omtaler Ruth som en aishet chayil, gør det hende til den eneste kvinde i alle bøger i Bibelen, der bliver omtalt som sådan.
Digtets helhed stammer fra Ordsprog ( Mishlei ) 31: 10-31, som menes at være skrevet af kong Salomo. Det er den anden af tre bøger, som menes at være skrevet af Solomon, David's søn.
Aishet Chayil synges hver fredag aften efter Shalom Aleichem (sangen til at byde sabbatsbruden velkommen) og før Kiddush (den formelle velsignelse over vinen inden måltidet). Uanset om der er kvinder til stede ved måltidet eller ej, reciteres der stadig en "dygtig kvinde" for at ære alle retfærdige jødiske kvinder. Mange vil huske deres hustruer, mødre og søstre specifikt i tankerne, mens de synger sangen.
Teksten
En drægtig kvinde, hvem kan finde? Hun er mere dyrebar end koraller.
Hendes mand stoler sin tillid på hende og tjener kun derved.
Hun bringer ham god, ikke skade, alle sine livsdage.
Hun søger uld og hør og munter udfører sine hænder. Hun er som handelsskibe, der bringer mad langvejs fra.
Hun rejser sig, mens det stadig er nat for at skaffe mad til hendes husstand, og en rimelig andel for sit personale. Hun overvejer et felt og køber det og planter en vinmark med frugten af hendes arbejde.
Hun investerer sig selv i styrke og gør sine arme stærke.
Hun fornemmer, at hendes handel er rentabel; hendes lys slukker ikke om natten.
Hun strækker hænderne ud til distaffen og hendes håndflader holder spindlen.
Hun åbner hænderne for de fattige og rækker hænderne ud til de trængende.
Hun er ikke bange for sneen for sit husholdning, for hele hendes husstand er klædt i fint tøj. Hun laver sine egne sengetæpper; hendes tøj er af fint linned og luksuriøst stof.
Hendes mand er kendt ved portene, hvor han sidder sammen med de ældste i landet.
Hun fremstiller og sælger sengetøj; hun forsyner købmændene med sjerp.
Hun er frarøvet i styrke og værdighed, og hun smiler til fremtiden.
Hun åbner munden med visdom og en lektion af venlighed er på hendes tunge.
Hun ser efter opførelsen af sit husholdning og smager aldrig brødet af dovenskab.
Hendes børn rejser sig og gør hende glad; hendes mand roser hende:
"Mange kvinder har udmærket sig, men du udmærker dem alle!"
Nåde er undvigende og skønhed er forgæves, men en kvinde, der frygter Gud - hun skal prises.
Giv hende æren for frugten af hendes arbejde, og lad hendes resultater rose hende ved portene.
Udskriv din egen kopi med hebraisk, translitteration og engelsk på Aish.com.